пятница, 16 сентября 2011 г.

Les chansons de l'école

В школе сыну-первоклашке выдали песенник. На французском, само собой. На пару-тройку песен есть ссылка на мелодию. Сказали учить. Осталось разобраться, как это все произносится и что означает.

J'ai un gros nez rouge
Deux traits sous les yeux
Un chapeau qui bouge
Un air malicieux
Deux grandes savates
Un grand pantalon
Et quand ça me gratte
Je saute au plafond!

Что в переводе на русский язык означает примерно следующее:

У меня большой красный нос,
Два штриха под глазами,
Шляпа, которая
Смешно болтается,
Огромные штаны
И когда все это на мне чешется
Я подпрыгиваю до потолка!


***


Au revoir, mon lézard,
je m'en vais à l'école!
Je reviendrai plus tard
les deux mains pleines de colle!

Au revoir, mon ami!
Sois sage à la maison!
Si jamais tu t'ennuies,
viens me rejoindre en avion!

И перевод:

Прощай, моя ящерица
Я иду в школу!
Я вернусь позднее
обе руки полны клея!

Прощай, дружище!
Дома веди себя хорошо!
Если заскучаешь,
прилетай ко мне на самолете!

Le silence
(sur l'air de "Savez-vous planter les choux" - http://www.youtube.com/watch?v=RVLdeGjA0Ew&feature=fvst)

Vite, vite donne moi ta main
À la mode, à la mode
Vite, vite donne-moi ta main
Maintenant on se tient bien

Chut, chut on suit les copains
À la mode, à la mode
Chut, chut on suit les copains
Et puis on ne dit plus rien

Chuuuuuuuuuuut...

а на русском:

Скорей, скорей дай мне руку
это модно, это модно
Скорей, скорей дай мне руку
Теперь держимся хорошо.

Тише, тише мы идем за одноклассниками
Это модно, это модно
Тише, тише мы идем за одноклассниками
И больше мы ничего не говорим.

Тссссссссссс!..

0 коммент.:

Отправить комментарий